درخواست های ارتباط
جستجو
    لیست دوستان من
    صندوق پیام
    همه را دیدم
    • در حال دریافت لیست پیام ها
    صندوق پیام
    رویدادها
    همه را دیدم
    • در حال دریافت لیست رویدادها
    همه رویدادهای من

    تا 75 درصد تخفیف ویژه شب یلدا بر روی کلیه محصولات وب سایت توسینسو فقط تا 30 آذر

    مانده تا پایان تخفیف ها

    تخفیف های وب سایت
    همه تخفیف ها

    عضویت در

    کانال تلگرام

    توسینسو

    اطلاعات مطلب
      مدرس/نویسنده
      پویان عارف پور
      امتیاز: 150124
      رتبه:4
      493
      111
      23
      890
      پویان عارف پور ، مهندس الکترونیک ، گرافیست و نقاش حرفه ای ، سابقه برگزاری چندین نمایشگاه طراحی و نقاشی و شرکت در حراجیهای آثار هنری در خارج از کشور ، دارای مدرک MCSE از شرکت مایکروسافت ، تخصص در حوزه Photoshop ، After Effects ، دارای مدرک Security از مایکروسافت ، مدرس دوره CSCU , ICDL. پروفایل کاربر
      دوره های مرتبط

      ویدیوهای پیشنهادی

      نکاتی درباره ترانه ( لیریک ) و ترجمه سرود بازی SKYRIM

      تاریخ 9 ماه قبل
      نظرات 0
      بازدیدها 129

      درباره سرود بازی Skyrim :


      برای کسانی که به زبان انگلیسی مسلط نباشند ، بازی اسکایریم یک بازی فکری محیوب می شود چون هیچ ایده ای ندارند که چگونه باید ماموریتها را در دنیای وسیع بازی به انجام برسانند ، چگونه قوی تر شوند ، زره بسازند و غیره . اما حتی برای آنان که آیلتس 9 هم دارند و زبان انگلیسی در حد زبان مادری هم بلد هستند باز هم سرود آغازین بازی نامفهومه ... چون انگلیسی نیست که بخوان بفهمن کلماتش چیه ! چیزی که شما می شنوید سرودی حماسی است که به زبان اژدها (Dragon Language) که زبانی اختراعی برای این بازی هست ، خوانده می شود و متن آن این هست :
      (Chorus)
      Dovakhiin, Dovakhiin, naal ok zin los vahriin
      Wah dein vokul mahfoerook asht vaal!
      Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan,
      Dovakhiin, fah hin kogaan mu draal!
      Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod,
      Ahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
      Wo lost fran wah ney dov, ahrk fin reyliik do jul,
      Voth aan suleyk wah ronit faal krein!
      Ahrk fin zul, rok drey kod, nau tol morokei frod,
      Rul lot Taazokaan motoad voth kein!
      Sahrot Thu'um, med aan tuz, vey zeim hokoron pah,
      Ol fin Dovahkiin komeyt ok rein!
      
      (Chorus)
      Ahrk fin Kel lost prodah, do ved viing ko fin krah,
      Tol fod zeymah win kein meyz fundein!
      Alduin, feyn do jun, kruziik vokun staadnau,
      Voth aan bahlok wah diivon fin lein!
      Nuz aah sul, fent alok, fod fin vul dovah nok,
      Fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
      Paaz Keizaal fen kos stin no bein Alduin jot,
      Dovahkiin kos fin saviik do muz!
      
      (Chorus)
      
      البته در تریلر بازی مصراعهای دیگری هم بود : FUS RO DAH! [عبارت فریاد اژدها در بازی]
      fent alok, fod fin vul dovah nok,
      Fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
      Paaz Keizaal fen kos stin no bein Alduin jot,
      Dovakhiin, Dovakhiin, naal ok zin los vahriin
      Wah dein vokul mahfoerook asht vaal!
      Ahrk fin norok paal graan fod nust hon zindro zaan,
      Dovakhiin, fah hin kogaan mu draal!
      Ahrk fin Kel
      lost prodah!
      
      
      و درجایی دیدم که یک نفر چنین چیزی شنیده و نوشته بود :
      For the king!
      For the king!
      For the sake of Skyrim!
      For our life, for our home
      For Hrothgar's blood
      For the Nords and for the Gods,
      For the sole single son
      Dovahkiin, our king, who'll dawn with fire!
      
      که همانطور که گفتم اینطور نیست و اما متن انگلیسی شعر اسکایریم ... ترجمه انگلیسی آن , و بازگردان آن به فارسی چنین است :
      <c#>
      (Chorus)
      Dragonborn, Dragonborn, by his honor is sworn,

      اژدهازاد ، اژدها زاد ، به شرافتش سوگند یاد کرده

      To keep evil forever at bay!

      تا پلیدی را همیشه به دور نگه دارد (در جایش بنشاند)

      And the fiercest foes rout when they hear triumph's shout,

      و درنده ترین دشمنان ، گریزان می شوند هنگام شنیدن غرش فاتحانه اش

      Dragonborn, for your blessing we pray!

      اژدهازاد، برای سلامت تو ما دعا می کنیم

      Hearken now, sons of snow, to an age, long ago,

      بشنوید اکنون ، فرزندان برف (اشاره به نژادی در بازی - نورد )، به عصری ، در گذشته ها

      And the tale, boldly told, of the one!

      و داستانی ، که با صدای بلند گفته میشد ، از یک نفر

      Who was kin to both wyrm, and the races of man,

      کسی که هم از نوادگان افعی بود و نیز نژاد انسان

      With a power to rival the sun!

      با قدرتی به سان خورشید

      And the voice, he did wield, on that glorious field,

      و با صدایی که افکند بر آن دشت شکوهمند

      When great Tamriel shuddered with war!

      زمانی که تَمریِل با جنگ به لرزه درآمد!

      Mighty Thu'um, like a blade, cut through enemies all,

      فریاد قدرتمند ، مانند یک شمشیر ، از میان تمام دشمنان گذر کرد
      ( توعوم در دیکشنری این بازی یعنی جادویی که به واسطه گویش عبارات صورت می پذیرد مانند وِردخوانی ولی با فریاد زدن )

      As the Dragonborn issued his roar!

      چنانکه اژدهازاد نعره خود را فرستاد

      (Chorus)
      And the Scrolls have foretold, of black wings in the cold,

      و کتیبه های باستانی پیشگویی کرده بودند ، از بالهای سیاه در سرما،

      That when brothers wage war come unfurled!

      که هنگام مصاف برادران در جنگ افراشته می شوند

      Alduin, Bane of Kings, ancient shadow unbound,

      آلدوین (اژدهایی قدرتمند در بازی) ، بنیان افکن شاهان ، تاریکی باستانی رها می شود

      With a hunger to swallow the world!

      با عَطَش فرو بردن جهان

      But a day, shall arise, when the dark dragon's lies,

      ولیکن روزی فرا می رسد ، که دروغهای اژدهای تیره

      Will be silenced forever and then!

      برای همیشه خاموش می شود و بعد

      Fair Skyrim will be free from foul Alduin's maw,

      اسکایریم زیبا از چنگال آلدوین پلید ، رها می شود

      Dragonborn be the savior of men!

      اژدهازاد منجی بشر خواهد بود!

      (Chorus)

      ویدیوی پشت صحنه ساخت موسیقی و صداگذاری بازی Skyrim را می توانید اینجا ببینید و شاید براتون جالب باشه که بازیگرانی مانند کریستوفر پلامر (christopher plummer) هم در آن ایفای نقش نموده اند.

      برچسب ها
      ردیفعنوان
      1نکاتی درباره ترانه ( لیریک ) و ترجمه سرود بازی SKYRIM
      دورهمجموعه کل دوره
      مطالب مرتبط

      در حال دریافت اطلاعات

      نظرات
      هیچ نظری ارسال نشده است

        برای ارسال نظر ابتدا به سایت وارد شوید